显示移动导航
我们的世界|

前10个令人毛骨悚然的事情发生在中国国内

中国是一个古老而美丽。 But cherry blossoms and the Great Wall aside, the country’s freakiest issues could harm its own population, the international community, and even unborn sacred leaders.

参见:共产主义中国统治你的10种方式

有一个可怕的原因,中国从来不缺乏器官捐献者。 Its social point system is also straight out of a dystopian novel. Some mysteries are equally creepy. Nobody knows why the government remains quiet about a deadly virus, or what happened that day when American diplomats experienced a bizarre attack on Chinese soil.


10的J-20战斗机


中国给了一个看一个美国的战机中,F-22猛禽,并决定应对。 Enter the J-20. For a long time, the stealth aircraft was designed and tested in secret. In 2018, it rolled out onto the tarmac for everyone to see. The answer to the Raptor was finally combat-ready.

在其神秘的开端培养险恶光环不见了。 More correctly, a little bit delayed. A set of WS-15 engines was supposed to make it equal or better than the F22. Instead, after an explosion during a ground test in 2015, the engines were excluded from the plane’s design. This means that while China’s latest jet is operational and capable, it cannot yet growl at the F-22.

暂且,歼-20飞行较弱的引擎,直到WS-15的问题被解决了。 This could take a few years but the aircraft remains special. An array of weaponry arms this beast, making it China’s best defense against the stealth planes of the U.S.

9大部分新药都是假的


在2016年,中国政府调查最新的药品。 The study focused on products waiting for approval. The analysis included 1,622 clinical trials and additional data like application paperwork, ingredients and the creation timelines of the drugs. The results were disturbing.

数据超过80%的原因是欺诈。 Records about side-effects had been deleted. Information was twisted until it “proved” that the drugs worked. Other information was incomplete or missing. Many products were not even new. Instead, somebody just mixed existing medicines. The investigators also found that several trial results were written before any experiments were performed.

失信深跑去。 Scientists, pharma companies, laboratories, and even other investigators were implicated. This seedy network was not purely motivated by greed. Pharmaceutical employees are under enormous pressure to produce groundbreaking work or risk getting fired. Add the cut-throat competition among companies and the rampant corner-cutting starts to make sense.


8总统的敌人 - 小熊维尼


很多事情,我们理所当然在中国被阻挡。 In 2017, Winnie-the-Pooh joined the censored club. The reason was not that the lovable character made remarks about the government. Or disagreed with Chinese law. Pooh did not even hug the Dalai Lama. His terrible crime? Chinese citizens started to compare President Xi Jinping to the iconic bear.

复仇是迅速的。 Pooh was banned from Chinese social media and his stickers were removed from chat apps. China’s upper crust famously lacks humor. They cannot stand civilians with clown genes. For example, those individuals who first started the trend in 2013 after they compared Xi and President Obama with a picture of the tubby bear walking next to the fit-looking Tigger. A year later, Xi fumbled a handshake with Japan’s Prime Minister and the internet struck with a meeting between Pooh and Eeyore. In 2015, China’s most censored image was that of Pooh popping up through a toy car’s roof. It was a composite that also showed Xi standing up through the opening of his parade car’s roof.

7神秘的“BreedReady”名单


在2019年,荷兰研究人员偶然发现了在中国的数据库。 Anyone could read it. This was more than a little disturbing. The cache held the private information of 1.8 million Chinese women. Not only did the database reveal their phone numbers and home addresses – a stalker’s dream – but it also gave each person a “BreedReady” status.

有人推测,翻译不当导致了奇怪的文字。亚博捕鱼电玩EBET娱乐 The database was written in English. A language-challenged individual from China could easily have mangled the word without any sinister intentions. The original Chinese phrase could have referred to women of child-bearing age or whether they had children. Indeed, the average age was 32.

另外,蠕动的选择是很多的。 The government could be identifying women who can “breed,” since birthrates are falling too fast. It might not even be a government registry. Another company, dating app or hacker could have compiled the list which also included details about the women’s education levels and political views. We might never know who gazed at those ovaries. The database was taken down soon after the Dutch researcher spilled the beans.


6电磁轨道炮


中国最新海军的玩具是电磁轨道炮。 Spotted for the first time in 2011, it uses electromagnetic energy instead of conventional gunpowder to fire. Incredibly, the force shoots projectiles at 2.6 kilometers per second (1.6 miles per second).

在2019年,照片显示的第一个中国军舰安装了枪。 The Haiyangshan was a Type 072II Yuting-class tank landing ship. It was first noticed on the Yangtze River where the vessel was docked near a shipyard. A few months later, more photos appeared on social media and they apparently showed Haiyangshan sailing the open ocean. It was still armed with what looked like the electromagnetic railgun. This raised suspicions that the weapon was being tested under sea conditions.

这种火力足以让其他国家感到心惊肉跳。 But China is not satisfied. U.S defense sources claim that the country wants, by 2025, a warship with electromagnetic railguns that can hit a target at 200 kilometers (124 miles) away.

5转世必须遵守中国法律


对于在历史上第一次,世界可能会看到两个达赖喇嘛生活在同一时间。 This remark came from the current Buddhist leader during an interview, in 2019. The 83-year-old was chosen for this exalted position when he was 2 years old. For the past 60 years, the Dalai Lama lived in India after he fled the Chinese in his native Tibet.

近日,北京说,他的转世必须遵守他们的法律。 Its called the “New Regulations on Religious Affairs and the Rules on the Management of the Reincarnation of Tibetan Living Buddhas.” According to this mouthful, China reserves the right to approve the selection of the child destined to be the next Dalai Lama.

本领导者们知道有多危险,这是。 His successor would be under the control of China’s Communist Party, which persecutes most religions. Additionally, in 1995, the Dalai Lama identified a child as the reincarnation of the Panchen Lama. This position is the second-highest rank after himself. The Chinese government took the 6-year-old Tibetan boy into “protective custody.” Beijing provided a Panchen Lama of their choice and nobody ever saw the Tibetan kid again. Due to this, the current leader implored people to only trust a Dalai Lama reborn in a free country and not the one chosen by China.


4反乌托邦的信用体系


想象一下,不能够在医院坐火车或得到快速处理。 The reason? You lack enough government points. In 2018, China implemented a surveillance and population control project unlike anything the world had ever seen.

所谓的社会信用体系,得分是给每一个公民和企业。 A positive score is bolstered by things like paying the bills on time, sorting recycling items properly and doing charity. Perks include cheaper travel rates, better credit opportunities and shorter waiting periods at a hospital. A chilling statement provided the other side of the coin, saying that the system was designed to “make it hard for the discredited to take a single step.” This epic public coercion is made possible by the country’s 200 million CCTV cameras. They are hooked up to facial recognition software and once a person is identified, the system can riffle through their private records and watch for disobedience.

扣点吓人容易。 People can lose points for smoking in forbidden zones, jaywalking or struggling to pay their bills. One journalist, Liu Hu, reported government corruption and was scored as “dishonest.” He was denied access to public transport, his social media accounts were closed down and his career was destroyed.

3.音波攻击


2017年,美国驻古巴外交官患病。许多人怀疑这是一起音波袭击,事件的神秘情况恶化了古巴和美国之间的关系,所有古巴外交官一度被驱逐出美国。关注新闻的人都知道这件事。另一个不太受关注的事实是,在同一年,也就是2018年的几个月后,中国也发生了同样的事情。

驻广州的美国外交官开始听到奇怪的声音。接下来是头痛欲裂和失眠。一名领事馆也报告说有不正常的压力感,结果导致脑损伤。美国政府高度警惕,撤回了几名工作人员及其家属。两国之间的后果并没有反映出古巴的闹剧。中国外交官没有被驱逐,但当美国拒绝与他们公开打牌时,中国官员表达了他们的担忧。当地的一项调查没有发现任何不当行为,但表示将对美国人可能分享的任何信息保持开放态度。

2中国正在吞噬一种致命病毒


美国和中国达成了谅解。自2013年中国首次发现H7N9禽流感以来,中国一直定期向美国提供样本。一开始,一切都很顺利。中国分享了新的流感毒株和所有相关数据。随着时间的推移,交流恶化,直到样本停止。再多的要求也无法生产出哪怕一小瓶。

其影响并不明显。然而,中国的拒绝是一场灾难。H7N9的致死率为40%。如果这还不够可怕,压力还在不断演变。美国科学家需要遵循并理解这种变形,以保护人们免受流行病的侵害。但随着沉默的消失,随之而来的是,世界可能会经历一场没有人准备好的疫情爆发。事实上,如果没有最新的样本,就不可能研制出疫苗。

更糟糕的是,中国在此期间经历了两次大爆发——2016年和2017年。中国以外的科学家对导致数百人死亡的H7N9禽流感类型一无所知。没有任何样本或病人信息被公布。如果这种病毒继续肆虐,许多科学家担心它会导致一场国际危机和无数人死亡。

1可怕的器官交易


中国以效率著称。然而,有些领域不可能在不引起怀疑的情况下产生立竿见影的结果。例如,每个国家都在与需要器官移植的病人数量作斗争。没有足够的捐助者。大多数人要等上几年才能更换有缺陷的器官。在中国,这段时间更像是几周。

2016年,大约有640个器官被移植。这听起来很正常,直到你核实了事实。所有640次手术都在10天内完成。官方公布的捐献者名单上有30个个体,每个人不可能得到21个身体器官。在过去,中国未经允许就从囚犯身上摘取器官。该国声称已经放弃了这种做法。但在2019年,一个法庭采访了目击者,梳理了记录。他们发现,强制收割仍然很有生命力。

一名医生作证说,他被命令从一名头部中枪的囚犯身上取下肾脏。他做手术时,那人还活着,还在挣扎。犯罪分子并不是唯一的目标。那些所谓的持不同政见者,或者那些因为不喜欢政府而被逮捕的人,也会像牛一样被屠杀。他们中有少数民族,特别是受到严重打击的是法轮功精神运动的成员。

欲了解更多类似这样亚博电竞澳门现金网的名单,检查出十大理由,中国不会成为世界下一个超级大国10个原因我们最后的希望的绿色未来取决于中国

贾纳路易丝·斯密特

贾纳赢得她的豆子作为一个自由撰稿人和作家。 She wrote one book on a dare and hundreds of articles. Jana loves hunting down bizarre facts of science, nature and the human mind.

阅读更多:脸谱网SmashwordsHubPages的