估计表明，高达十亿动物丧生。 The human lives lost are steadily climbing to 30. Millions of hectares. Countless homes. All consumed by one of the worst disasters in living memory.
这是很难相信，任何伟大的从可怕的澳大利亚二〇一九年至2020年火灾季节出现。 But with the last decade marred by moral failure, global conflict, and petty division, the things pulled from the fire showed that humanity can still respond with great compassion and heroism.
威尔伯不知道他身边的名气聚会。 While news channels flashed his photo and appealed to the public to be on the lookout for him, the dog was trying to survive in the wild. The odds were against him. Wilbur was a small dachshund lost in the lethal fires of New South Wales.
目前还不清楚，当他成为他的主人分开，但他在十二月初发现。 Firefighters battling the blaze near Termeil noticed a small creature wandering alone between the flames. They rescued the dog and kept him overnight with their team. Thankfully, Wilbur’s owner quickly responded when the firefighters made it known that they had found a sausage dog.
受创伤的腊肠很高兴看到他的主人。 For the man, called Paul, the moment was bitter-sweet. He was still looking for his other dog and asked the firefighters to keep an eye out for a beagle called Olly. Incredibly, just a few hours later, Olly was also found. Both dogs were unhurt and happy to be back with their owner.
两年前，范思哲宣布，真正的皮毛MEH。 The Italian fashion house guaranteed that none of their accessories or clothes would ever again contain the pelt pulled off an animal. However, they continued to use real leather. Moreover, kangaroo leather.
袋鼠被许多人看作是澳大利亚的象征和野生动物的数量被淘汰，每年皮革不符合动物活动家坐好。 Campaign groups have been asking fashion houses for a long time to boycott kangaroo products and finally, in 2020, Versace agreed.
从它的设计，去除袋鼠皮的决定并没有直接澳大利亚大火造成的。 The pressure from activists had been ongoing for a while and Versace already withdrew any related products from its 2019 collection. However, the announcement was made this year and was seen as a welcome gesture at a time when the future of kangaroos is grappling with an unprecedented threat.
考拉是澳大利亚的一个图标。 The 2019-2020 fire season didn’t help their fight against extinction. The numbers are heartbreaking. Tens of thousands of koalas have been burned alive. Hundreds were euthanazed and hundreds more are fighting for their lives in clinics. Stories abound of civilians and firefighters plucking the scorched koalas from trees, homes and off the roads.
一个故事有关消防员谁在一组在Cudlee溪考拉来了。 They were fighting fires that would ultimately destroy over 100 buildings and homes and kill one man. During the dramatic hours that followed, the koalas were collected and taken to safety. Many praised the firefighters for their humanity. Battling the fast-moving fire meant that they were pressed for each second but the firefighters decided to stop and help the defenseless marsupials.
考拉的照片会提出了病毒。 The image shows the creatures, relatively unharmed, huddling together in a hallway. One even hugged the wall like a favorite eucalyptus tree. Koalas are cursed with cute looks in the sense that their portly bodies cannot escape a quick blaze. If it weren’t for these firefighters, and Koala Rescue taking them in, they would’ve joined the disaster’s terrible statistics.
在2019年，联合国教科文组织宣布在澳大利亚的水产养殖系统为世界遗产。 The Gunditjmara people used the structure to harvest eels 6,600 years ago. Just to put that into perspective—the site is older than the Egyptian pyramids. The Budj Bim Cultural Landscape is located in south-west Victoria and includes an intricate system of stone-lined pools, channels, and homes.
大火在圣诞节前抵达了几天。 A lightning strike boosted the flames and despite a gigantic firefighting effort, the blaze dragged across 7000 hectares (17,297 acres) of land. Including the brand-new UNESCO ruins.
该网站的传统业主们不要太担心，大火会直接破坏的废墟。 The stones were almost heat-resistant. The real danger came from falling trees. Some grew inside the aquaculture buildings. If the fire toppled any, chances were that the structure could be weakened by roots being unearthed or smashed by a toppling trunk. When the blaze passed, a group visited to see if any trees had crashed onto the structure. Luckily, none did. Even more surprisingly, the blaze had cleared vegetation to reveal an unknown section of the trapping complex.
部分靠近Condah湖，是与运行沿地面25米（27码）的通道的小系统。 Until the fire, this part of the traps went undetected despite sitting 20 meters (22 yards) from a track leading to the main site. In this case, at least, something valuable wasn’t destroyed by the blaze but instead emerged more complete than it was before.
作为全球瞩目澳大利亚烧伤，那些具有深厚的钱包也不闲着。 Celeste Barber is an Australian comedian whose fundraiser attracted huge donations and pledges from celebrities. All told, the sum totaled A$22 million. Stars like Pink, Kylie Minogue, and Nicole Kidman were among those who joined the call to support Barber’s Facebook fundraiser. Incredibly, the eye-watering amount took less than 48 hours to accumulate.
也许更值得一提的是没有谁发现创造性的方式来支持澳大利亚个人财富的人。 One was a woman named Kaylen Ward. The 20-year-old sex worker took to Instagram and promised a personal nude photograph to anyone who donated $10 or more to her designated fire relief charities. Four days later, she raised $700,000. None of the money reached her. Ward insisted that her admirers must pay the charities directly and send her the receipt to get their nude pictures. For her efforts she earned the name “The Naked Philanthropist” and Instagram deleted her account.
禁毒犬。 Sure. Bomb-sniffing canines, okay. But koala dogs? As weird as it sounds, they do exist. When a handler barks, “Koala, find!” the four-footed detectives jump into action and start searching for fur and droppings. Their job is to keep track of the eucalyptus-munchers during good times and bad.
这些都无疑是一个坏次，在危险的情况下，狗跟踪。 Nearly all of them wear mittens to protect their paws from burns and sharp debris. Thus far, they’ve saved dozens of koalas. Two of the highly-trained canines are Taylor and Bear. Taylor is a four-year-old with eight koalas under her belt and Bear has such a prolific streak that Tom Hanks quipped he was going to make a movie about him.
每拯救考拉是个宝，但根本没有足够的狗，以帮助成千上万仍处于困境有袋动物。 Despite this, these service canines diligently perform their duties against an insurmountable tragedy, using their noses to find the bodies, the injured and the hiding koalas their handlers might miss.
斯蒂芬·希尔没有透露享受除夕的思想。 That night he was facing a terrible loss. The fires were closing in on the small town of Corryong, in Victoria. He looked around his cousin’s farm where he worked and realized the sheep were in danger. Worse, it was a dark night, the flock was being difficult and he needed help.
他转向懦夫。 He found the shepherd mix on the property and loaded her on a four-wheeler before setting off to the field where the sheep were in trouble. Despite the heat, bleating and fire-related smells the dog never faltered. She followed Hill’s commands and herded the frightened animals to a safe barn. It wasn’t an easy task, not with a large number of sheep involved nor the proximity of the massive blaze. Indeed, the flames claimed six sheep. But in the end, Patsy nudged more than 220 animals to safety.
希尔给了狗单一信用羊群的生存，这意味着世界对他的行为。 He’s one of the countless people still badly affected by the genocidal losses suffered among domestic and wild animals alike.
魔族留下数以百计的孤儿动物或无家。 A large portion of the destitute babies are marsupials that need warmth and a mother’s pouch to survive. This season’s tide of orphans sparked one of the disaster’s most unusual and cozy rescue efforts.
动物救援手工业行会总部设在澳大利亚。 Long before the fires came, the organization whipped up shelters, including nests and slings, for young wildlife. The babies would then snuggle in their new homes made from knitted, crocheted and cloth items. When the crisis hit, the animals came pouring into shelters and the Guild appealed to their Facebook members to help sew and knit the items. The response was overwhelming.
来自世界各地，成千上万的针织厂和工匠的团结。 They made koala mittens for burned paws, kangaroo pouches for joeys, blankets for animals to sleep on and interestingly, something called bat wraps. These are exactly what they sound like. You take a baby bat and you wrap the kid up nice and comfy. Possums, sugar gliders and wombats also received their crafted goodies.
刷尾岩袋鼠在新南威尔士州，在受灾最严重地区之一的濒危物种。 The fires connected with their vulnerability like a baseball bat. The blaze undoubtedly killed many and left the survivors in a barren landscape without food. Large-scale starvation set in. Before the fire season, the animals had also been struggling against Australia’s ongoing drought.
新南威尔士州政府决定帮助。 Operation Rock Wallaby collected tons of vegetables, mostly carrots, and nutritious sweet potatoes. The planes first took off early in January and dropped the food over a dozen wallaby colonies. The project will continue until the marsupials can support themselves with renewed natural food resources and water.
鼠中的一个的图像与公众共享，示出两者的破坏和援助方案的成功。 Like many others, the creature leaped at the chance to gorge on the veggies and this particular one was photographed enjoying a carrot.
当巡山员发现一棵树在1994年，它通过植物世界震惊。 The Wollemi Pine existed before many dinosaurs and was thought to be extinct. Before the Jurassic wonder’s rediscovery, the tree was known only from 200-million-year-old fossils. The pine found in 1994 was not alone. A grove of the rare, so-called “Dinosaur Trees” stood nearby.
格罗夫坐落在蓝山峡谷。 But the precise spot remains a closely guarded secret. Visitors and poachers would exterminate the living fossils. Botanical gardens around the world propagate the species but the Australian batch, numbering less than 200, is the last wild Wollemi Pines in the world.
当大火来了，史前宝是直接在其路径。 While keeping the location’s hidden status in mind, conservationists organized a secret mission to save the trees. Despite the drama of extinction edging closer to the grove and that the mission itself was unprecedented in the history of environmental protection, the rescuers kept everything low key. Publicity could’ve led unwanted guests straight to the grove.
空中加油机盘旋的松树，把他们周围的防火阻燃的环。 Specialist firefighters were airlifted to the gorge. Once on the ground, they rigged an irrigation system to keep the trees moist. But at one point, the team had to retreat. The fire had arrived. After a few days filled with thick smoke, everyone waited for the haze to clear to see if their plan had worked.
令人难以置信的是，松树是安全的。 A little charred, but relatively unscathed. The mission had been a phenomenal success.